21 Jul WONDERFUL GATES / 众妙之门 31.07. – 18.08.2019
WONDERFUL GATES 2019
众妙之门 2019
Suomen ja Kiinan ja nykytaiteen toinen kutsunäyttely
The Second Invitational Exhibition of Finnish and Chinese Contemporary Art
第二届芬中当代艺术邀请展
Itämaisen filosofian kantavana ajatuksena on yhteys luontoon, jonka mukaan ihmisen tulisi elää luonnon kanssa sopusoinnussa. Luonto ja sen kanssa yhteydessä oleva elämänkulttuuri on myöskin aina ollut suomalaisuuden vahvaa ydintä. Kansainvälisen näyttelyn teemana on luonnon ja elämän vuorovaikutus eri kulttuurien taiteessa.
Vuonna 2018 järjestettiin ensimmäinen Wonderful Gates kutsunäyttely. Tavoitteena oli esitellä suomalaisen ja kiinalaisen nykytaiteen monimuotoisuutta ja samalla vahvistaa kansainvälistä taiteen vuorovaikutusta. Näyttelyiden kautta avautuu portteja myös yhteistyölle taiteen alueella.
Vuorossa on nyt toinen Wonderful Gates-näyttely, jossa taiteilijat avaavat näkemyksiään luonnosta ja elämästä.
The ancient Chinese philosophy is to connect with nature and that one should live in harmony with nature. Nature have also always been a strong core of Finnishness and is well involved within our life style. The theme of this international exhibition is the interaction between nature and life in the art of these two cultures.
In 2018, the first Wonderful Gates exhibition was held. The aim was to present the diversity of Finnish and Chinese contemporary art as well as strengthen international art interaction. These exhibitions is meant to open wonderful gates for cooperation between the art worlds.
There is now a second Wonderful Gates exhibition where artists open their views on nature and life.
中国哲学家老子在《道德经》中强调:道法自然,众妙之门。他认为人要顺应自然,适应自然,才能与自然和谐相生,如百花园里中花朵得以灿烂盛放——这是东方思想的人生观的直接体现。2018年,首届芬中当代艺术邀请展以“众妙之门”为主题阐释,强调芬中当代艺术学术交流展览当中的文化多样性与多元性,倡导通过展览缔结友谊。此次第二届芬中当代艺术邀请展将是在此基础上的延续与深入,展示芬兰和中国艺术家对待自然和人生的不同表达方式,呈现出各自精彩的艺术特性与地域性文化底蕴。期望,以展览为桥梁搭建芬中艺术之间的友谊!
Näyttelyn taiteilijat:
Artists:
参展艺术家:
Jouni Onnela, Sophie Schubakoff, Peter Winquist, Li Dan 黎丹, Huang Dan 黄丹, Cai Tongxin 蔡同信
Kuraattori:
Curator:
策展人:
Dr. Chen Guohui 陈国辉博士, Mari Blomroos-Heininen
Näyttelyaika:
Exhibition time:
展览时间:
31.07. – 18.08.2019
Avajaiset:
Ke. 31.07. 2019, klo.18-20
Vernissage:
31.07.2019, Wed. 6-8 pm
开幕式:
2019年7月31日 周三下午6到8点
We were very honored to have the Chinese Ambassador of Finland Mr. Chen Li, and his wife Mrs. Qin Sa, the Cultural Counselor Mr. You Yi, and many precious guests to attend the opening ceremony. Thank you very much!
我们非常荣幸地有中国驻芬兰大使陈立先生和夫人秦飒参赞丶文化参赞游翼先生和很多嘉宾出席参加了开幕式!万分感谢!
Jouni Onnela
For centuries, the horse has lived alongside humans as a good partner, workmate, mount – in different roles, but also subjugated and poorly treated. Yet – the horse still lives close to man, but at the same time so far away, reacting instinctively to the environment, honestly and directly communicating its feelings.
Long-term cooperation with my own horse has allowed me to learn to understand the horse. I am trying to describe this communication in my works, the emotional state as expression and movement. What you should know in a partnership.
几个世纪以来,马与人类一起生活,作为一个好伙伴,同伴,坐骑 – 担任不同的角色,但也被征服和受到不公对待。 然而 – 马仍然与人类生活在一起,但与此同时,本能地与环境作出反应,诚实而直接地传达其感情。
Jouni在与自己的马长期的合作中学会了了解马。 他试图在他的铜塑作品中描述这种交流,将运动作为情感状态的描述。
Matka – Journey, Jouni Onnela, 2019, bronze, h 30 cm, unique
Kosketus – Touch (2), Jouni Onnela, 2018, bronze, h 28 cm, unique
Varsa ja varpunen – Foal and Sparrow, Jouni Onnela, 2019, bronze, h 28 cm,unique
Sophie Schubakoff
I developed my aesthetic from my nordic roots, creating an island that wants to escape from the 4 walls of the canvas to form a circular motion of calm. This idea has been present in my mind for many years but now it takes center stage. Otherwise colourful paintings have become white washed with winter, the nordic love and presence of white is fully embraced, hopefully, ultimately creating complete colourless paintings in the future. This is the beginning of a new motion of simplicity in the chaos of the elements that surround us. The “sisu” in the otherwise outwards cold exterior.
I received my Master’s Degree in Fine Arts in 2011 from Kuvataideakatemia in Helsinki, Finland (during the studies I took part in an exchange program in UCL Slade in London, UK). I have exhibited in New York, Monaco, Abu Dhabi, Paris, Florence and many other countries. In Finland I have exhibited in Taidekeskus Salmela, Taidehalli, Sanomatalo, Kaapelitehdas and other galleries within Finland. I have been concentrating on my signature style and technique of acrylic painting for about 11 years now, I envision the world submerged underwater and have created a surreal environment for my imagination to roam free.
我从北欧的根源发展了我的审美,创造了一个想要从画布的四面墙上逃脱的岛屿,形成一个平静的圆周运动。这个想法多年来一直存在于我的脑海中,但现在它已成为焦点。除此以外,五彩缤纷的画作在冬天变得白皙,北欧的爱情和白色的存在完全被拥抱,希望最终在未来创作完整的无色画作。这是探索在围绕着我们的混乱的元素中的简约新动作的开始。
我于2011年在芬兰美术学院获得了美术硕士学位(在我参加英国伦敦UCL Slade的交流项目期间)。我曾在纽约,摩纳哥,阿布扎比,巴黎,佛罗伦萨和许多其他国家展出。在芬兰,我曾在Taidekeskus Salmela,Taidehalli,Sanomatalo,Kaapelitehdas和芬兰的其他画廊展出过。我一直专注于我的标志性风格和丙烯画的技术已有11年了,我想象世界淹没在水下,并创造了一个超现实的环境,让我的想象力自由漫游。
Planeetta XV-57, Sophie Schubakoff, ⌀ 101cm Acrylic paint on canvas, 2019
Insignitae, Sophie Schubakoff, ⌀ 101cm Acrylic paint on canvas, 2019
Glitch, Sophie Schubakoff , ⌀ 101cm Acrylic paint on canvas, 2019
Peter Winquist
Outside my Ceramic Studio in Eckerö, Åland, is the gate to ”Il Giardino Armonico”, our harmonic garden, where I find the main source of my inspiration. Here lies calmness, greens and flowers creating different forms and spaces and the possibility to follow the fascinating cycles of nature from up-close, cycles of which we are all part of. Seeds, flowers and fruits. The humbleness before the great. The life and respect for nature. It is all a great symphony.
My thoughts go often to Carl von Linné and the enormous contribution he made by building of the botanical system, basis for all life.
Today much of my work consists of making urns in the low fired ”Raku technic”. As in a symphony you have the ouvertyre, the main theme and so the final – so it is also in our lives .
在我的Åland的Eckerö陶瓷工作室外,是我们的花园“Il Giardino Armonico”的大门,在那里我找到了灵感的主要来源。 在这里,平静,绿色和鲜花创造出不同的形式和空间,并且可以从近距离的循环中追随迷人的,我们都是其中的一部分的自然循环。 种子,鲜花和水果。 伟大之前的谦卑。 生命和对自然的尊重。 这是一部伟大的交响曲。
我经常想到CarlvonLinné以及他通过建立植物系统所做的巨大贡献,这是所有生命的基础。
今天我的大部分工作都是在低烧的“Raku技术”中制作瓮。 就像在交响乐中你有序曲,主题和结尾一样 – 所以它也在我们的生活中。
Sommaren / The summer, Peter Winquist, ceramic sculpture
Antonio Vivaldi, Peter Winquist, ceramic sculpture
Georg Friedrich Händel, Peter Winquist, ceramic sculpture
Li Dan 黎丹
作品通过蜡染的斑驳苍劲,茶染的沧桑质朴,型染的深浅变化,以来自自然的色彩和几千年传承的手工印染工艺再现了花谢叶枯后残荷在凝寒秋水中的傲然风骨,蜿蜒苍穹的身躯里透露着不死的魂灵,洋溢着生命的张力,彰显着决不言弃的守望。枯荷虽无语,那长在地下的茎,正浸润着节气,承载着生命的重负,孕育着下一个新的开始。
The textile artist Li Dan used a combination of batik, tea dyeing and Katazome technique. The natural colors and the hand-dyeing process has been passed down in genetrations for thousands of years and reproduces the proudness of the Water Lily in the cold water. It has been, is and will continue be a very beloved part of the culture.
风骨 / In the wind, Li Dan 黎丹, tea-dyed textile, 型染、茶染、蜡染, 2015
风骨 / In the wind, Li Dan 黎丹, tea-dyed textile, 型染、茶染、蜡染, 2015
风骨 / In the wind, Li Dan 黎丹, tea-dyed textile, 型染、茶染、蜡染, 2015
Cai TongXin 蔡同信
作品运用涂墨的形式,代表我内心对外界的一种持续性的敏感体验。面对外界的不同刺激,我的精神世界不断把外在和内在的现象融合、消化。经年累月地通过最淋漓尽致的“涂墨”方式进行这种流动式的体验和创作,从而促使自我精神不断进行新的思考。生成系列和无山水无系列作品里就有一种转换的现象。
The use of ink-painted forms represents a continuous and sensitive experience of the inner world. In the face of different external stimuli, my spiritual world constantly integrates and digests external and internal phenomena. Through the most insatiable “painting” method, this kind of mobile experience and creation has been carried out over the years, so that the self-spirit is constantly thinking about new things. There is a phenomenon of conversion in the series and the series without landscapes.
生成系列 54号 / No landscape series No.54, Cai TongXin 蔡同信,67 X 67cm, 2015
生成系列 52号 / No landscape series No.52, Cai TongXin 蔡同信,67 X 67cm, 2014
生成系列 50号 / No landscape series No.50, Cai TongXin 蔡同信,67 X 67cm, 2014
Huang Dan 黄丹
作品运用水墨速写的形式,通过对自然的当代性描绘,书写一种意象的心境。在这种视觉图像背后,实则隐藏的是内心深处的一种文化记忆。提供了不同于飞速发展、高压狂躁的城市生活之外的另一种体验和感受,就是对诗意生活的眷恋与向往。
Her works uses the form of an ink painting to draw an image of the state of mind with the contemporary depiction of nature. Behind this constructed drawings there is hidden a cultural memory deep inside. Providing another experience and feelings other than the rapid development and high-pressure urban life is the artist response as the attachment and yearning for a poetic life.
心境 / Mind landscape NO.1, Huang Dan 黄丹 33 cm X 53 cm, 2019
心境 / Mind landscape NO.1, Huang Dan 黄丹 33 cm X 53 cm, 2019
心境 / Mind landscape NO.1, Huang Dan 黄丹 33 cm X 53 cm, 2019
Exhibition and opening pictures:
展览和开幕式图: